“『ちはやふる』とPerfumeのファン”を英会話で~イムランの「週末何してた?」

映画『ちはやふる-結び-』を英会話で!   外国人とコミュニケーションを取るために、よく使われるのが「週末は何をしていたの?」というフレーズ。人気講師・イムラン先生が「すぐに使えて、今が旬の例文」を毎週、配信します。
映画『ちはやふる-結び-』を英会話で!外国人とコミュニケーションを取るために、よく使われるのが「週末は何をしていたの?」というフレーズ。人気講師・イムラン先生が「すぐに使えて、今が旬の例文」を毎週、配信します。


今回は、公開中の広瀬すず主演作『ちはやふる -結び-』をテーマにした会話です。ちょっと差がつく英語フレーズも紹介します。

Imran: Hey, Lisa, how are you?
イムラン:やあ、リサ、元気?

Lisa: I’m doing great. How are you doing?
リサ:元気よ。あなたは調子どう?

Imran: I’m doing great, too. Thanks for asking. So, how was your weekend?
イムラン:僕もすごく調子いいよ。お気遣いありがとう。で、週末はどうだった?

Lisa: It was OK. I just stayed home.
リサ:普通だったわね。家にいただけよ。

Imran: What did you do at home?
イムラン:家で何をしてたの?

Lisa: I’m planning to go watch Chihayafuru next weekend, so I read some Chihayafuru comics and watched the previous movies.
リサ:来週末『ちはやふる‐結び-』を観に行く予定だから、マンガと前作を観てたの。

Imran: Is that the movie about Hyakunin Isshu with Hirose Suzu?
イムラン:それって、広瀬すずが出てる、百人一首の映画?

Lisa: Yeah, it is. Have you seen it?
リサ:そうよ。観たの?

Imran: No, I haven’t. I just saw the trailer. Perfume sings the theme song, right? I love their music and performance.
イムラン:いや、観てない。予告編だけ。主題歌はPerfumeが歌っているんだよね? 彼女たちの音楽とパフォーマンス、大好きなんだよね。

<Imran MEMO>
今回は「ファンです」という表現と、ちょっと差がつく英語表現をご紹介。

I love their music and performance.
(彼女たちの音楽とパフォーマンス、大好きなんだよね。)

I love ○○.という言い方は一般的なのですが、日本人の生徒さんは「love」という単語を使うことに抵抗を感じるようです。訳すと「愛している」なので、ちょっと大袈裟に感じたり、小っ恥ずかしい気持ちになったりするのだと思います。

でも、英語で「love」を使う時は「大好き」という意味で使う方が多いです。もちろん、恋愛の話題でも使いますが、普通に「大好き」と言いたい時に使います。恥ずかしがらずに使ってみてください。

もう1つ上級者向けの表現も紹介します。

Sounds like a plan to me!
(それ、いいね!)

これは、直訳すると、「それは私には計画のように聞こえる!」となりますが、実際には「それ、いいね!」、「乗った!」など、何かを提案されて、それに賛同する時に…

本文の続きと、更に他の記事の閲覧はこちら(岩手日報)

※掲載元の記事は既に削除されています。